Behind The Screen | 对谈 WHRES 字幕组
Posted on
虽然当前 Ingress 动画经过 WHRES 字幕组的汉化制作在 Bilibili 上上架七集了(我发稿的时候估计已经上全了),但是恐怕对于大多数玩家朋友们而言, WHRES 字幕组似乎仍是十分神秘的。因此本期 XMLinkUP 邀请到了 WHRES 字幕组的企划毛哥 @micheymao, 以及时间轴受姐姐 @Syvriya和大家聊聊关于 WHRES 字幕组的事情。
企划 @micheymao
Q:对于观看 Ingress 动画的朋友们而言,毛哥以及你所带领的字幕组团队可能还是会有些陌生的,不如先和大家说说一下自己以及字幕组吧,这是一个怎样的团队,中间有什么样的人?
A:我们团队有武蓝小伙伴四名,有两个翻译是招来的。字幕组的 logo 是武蓝小姐姐yacyan提供。同时非常感谢傲娇零提供的技术支持,压制和服务器资源都是他们提供的,就这样。
Q:好嘞,在我的认知观里制作动画字幕本身应该就并不是一件非常轻松的事情。不知道最初4人的武蓝小队是因为怎样的契机决定开始制作的呢?4人最开始的工作分配又是如何呢?目前我们已经看到6集上线B站了,这几天几乎是一天一更新的高产量,这实在是佩服,不知道制作一集这样的过程大概需要耗费多长时间呢?
A:首先是需要翻译进行听译 ,虽然奶飞(Netflix)自己有带字幕,但它准确度堪忧,只能做参考,因此一集听译大概就需要1到2个小时。然后是时间轴,把文本按照时间轴做好,根据难度和熟练度大概也需要1到2个小时。拿到了制作好的字幕文件之后就需要校对,需要填上翻译没听清的部分并改正不通顺的。此外还需要查剧情和有官方中文的部分,填上注释。基本就是这样,最后交给压制,耗时也很久。
Q:幸苦了,所以团队的所有人基本都是远程协作这样?在制作中文字幕的这个过程中有没有出现过一些有趣的或者印象深刻的事情呢?
A:看到因为看了动画来入坑的萌新,很开心。
Q:那不知道萌新玩了游戏之后有何感想呢?有没有觉得游戏和动画差别会有点大?
A:那就不清楚了 游戏本身还是比较无趣的
Q:这个就有点太直接了!
A:hh
Q:所以大家决定制作字幕是什么时候呢?
A:一直有这个想法但是怕人手不够,召集了小伙伴大概是开播一周之前
Q:大概是通过怎样的方式召集的呢?约饭?
A:因为大家基本上都不是一个地方的,tg联系的。有两个翻译在日本 压制在美帝,剩下的在国内。
Q:原来如此,那国内国外的这些不知道在此之前有没有认识呢?还是说存粹靠公开招募征集到的人手?
A:有,大部分是武蓝之前就很熟的。
Q:了解了,然后想知道的是,字幕组的诸位对本次的 Ingress 动画有何看法呢?
A:还是很不错的,就是对剧情不太满意。
Q:为何呢?
A:我个人觉得剧情比较单调,ingress本身的剧情就很有趣。但动画的剧情感觉的是为了动画强行简略了,为了吸引更多的新玩家
Q:但想要详细讲讲估计也不是一个季能够说完的吧hhh
A:确实也考虑到这一部分的原因,但编剧不就是需要在有限的剧情里呈现有趣的内容吗?此外,我还觉得动画的角色显得有些单薄,男主和女主都是。
Q:和大家解释一下“单薄”
A;以男主的行动来源来说,他拥有探知记忆的异能的而从儿时就被人讨厌,这不就是跟鸣人差不多嘛?一直以 hacker 为生,机缘巧合作为警察的帮手查案。那么按照他的性格,为什么会对拯救sara产生这么大的执念?明明一直都是多一事不如少一事!
Q:也是可能是帮人帮到底,送佛送到西?
A:这样想是可以,但那就有些单薄了!
Q:好奇的问问,在你的构想中,男女主或者 Ingress 动画的模样应该是如何的呢?
A:这个倒是没想过
Q:好的,此外的问题就是,对于那些想要参与到字幕组工作的朋友们而言,不知道参加字幕组工作需要有哪些条件呢?
A:翻译的话,就是需要基本的听译能力,时间轴这个我不太懂,压制的话就需要硬件方面的要求了。最重要的还是热情吧,毕竟大家的时间都很宝贵。
Q:所以现在字幕组的各位热情似乎还挺饱满的哈,不知道平时没有催稿催更之类的呢?
A:其实,我是被催的那一个。
Q:这样的么hhhh具体被催什么东西呢
A:因为我是校对嘛,我需要在压制起床上课弄好
Q:soga,最后一个问题想问的就是,不知道在 Ingress 动画完成之后,字幕组有没有未来的计划呢?还是说各回各家各找各妈?
A:应该会解散吧
Q:好的,了解了,感谢接受采访,打扰很久了!
A:好的谢谢。
时间轴 @Syvriya
Q:首先感谢受姐姐接受 XMLinkUP 的采访。因为我们相信对于大多数玩家而言,字幕组的工作是一件神秘而又有些有趣的事情,因此不如先和大家说你们字幕组是个怎样的团队,中间都有些怎样的人吧?
A:对我来说,字幕组就是一个很普通的小团队,平常聊天聊得很开心,只不过要做字幕的时候再各显神通,一起合作。组里大部分都还是大学生吧…似乎除了翻译歌词的小姐姐之外都还在上学。都是很有趣的人x 具体的感觉可以问毛哥! 大概他会更清楚一些,毕竟他是企划!
Q:首先一个就是:你对于本次的 Ingress 动画有什么看法呢?是单纯猩猩王想要拍呢?还是一个和 Ingress 游戏或者原本剧情有很深关联的动画呢?
A:我是边做边看的,感觉这次的动画还是挺有趣的。我觉得动画剧情和游戏剧情是有着比较密切的联系的。游戏中的部分设定/剧情在动画里似乎有所体现,而动画中出现的dark xm与蓝绿军合作的剧情,感觉也和之前XMA中可能会出现蓝绿合作项目的传闻(记不清了…记得是有这个传闻的吧)对上了。
Q:原来如此,此外自然想问问高人气的受姐姐本次在字幕组的工作是什么呢?制作一期大概需要耗费多少时间呢?
A:我只是个打杂的(不是 和 @CommonCE 一样,我负责的是字幕的时间轴部分。个人感觉应该是各个工序里门槛较低的一环…不过还是很考验耐性和细心程度的x
所有流程(从听译到上传)走下来,再算上大家摸鱼的时间,大概需要(大)半天吧…其实感觉和视频审核所需要的时间差不多x
Q:时间轴还是挺重要的呢,毕竟和大家看到的东西息息相关!(认真(商业互吹
那么对于那些对字幕组感兴趣想要加入到字幕组中一起出力的人而言,不知道需要具备怎样的能力呢?入门的门槛不知道高不高呢?
A:需要的能力是和他想去做的工序有关的。这个不同的字幕组需要的可能不一样,目前傲娇零xWHRES的团队里,主要是翻译(负责听译),时间轴,校对,后期,压制上传。翻译和校对自然要求有一定的日语(或者英语)水平吧…个人觉得,相比之下,中文水平其实更重要。时间轴,后期和压制上传就是要求对相关的软件(的相关功能)比较熟吧…
如果说门槛的话,个人感觉是,如果说低,其实真的挺低的…毕竟这一次除了在一直在傲娇零做的 @Kasei (如果我没记错,B站上的RWBY熟肉从season 3开始就是他在上传) 和 @兰卡 ,大家基本上都没有做过字幕的经验。(四年前,其实我有在某个字幕组摸过鱼…当时也是做的时间轴和一些杂活…然而时间太久了,我觉得我也不算有经验了orz)
Q:好嘞 感谢受姐姐接受我的采访~
欢迎关注我们的同步渠道
Telegram - https://telegram.me/ingressbjres
Twitter - @ingressbeijing
网站 - https://bjres.net
投稿请发邮件至 tougao@bjres.net
请务必投稿后联系 @AlexRowe 确认稿件到达
Telegram - @alexrowe
QQ - 350259971